Отношения между людьми на английском

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Искать отношения между в: Интернете Картинках Словарь

relations between relationship between relations among relationships between

relation between

relationships among

things between

relationship among

those between

relationship with

tensions between

public/private partnerships

Предложения

Продолжали развиваться отношения между Сербской Православной церковью и Временными институтами.

Relations between the Serbian Orthodox Church and the Provisional Institutions have continued to develop.

Торговые отношения между странами СПЕКА и Российской Федерацией по-прежнему являются весьма тесными.

Trade relations between the SPECA countries and the Russian Federation continue to be strong.

Преступники: отношения между жертвой и преступником являются ключевой категорией для классификации видов насилия.

Perpetrators: The relationship between victim and perpetrator is a key category for classifying the types of violence.

Неровные отношения между Суданом и Чадом имеют негативные последствия для мира в регионе.

The fitful relationship between the Sudan and Chad has had negative implications for peace in the region.

Гватемала считает, что международные отношения между странами имеют большое значение.

The State of Guatemala considers that international relations among countries are of great importance.

В этих условиях отношения между участниками правящей коалиции в Федерации оставались натянутыми.

In this context, relations among members of the governing coalition in the Federation remained strained.

Эта информация должна храниться, даже если отношения между клиентом и кредитным или финансовым учреждением были прекращены.

The information should be maintained even if the relationship between the client and the credit or financial institution has been terminated.

Продолжают предприниматься меры по укреплению правовой основы, регулирующей отношения между федеральными властями и коренными народами страны.

Efforts continued to be made to strengthen the legislative basis regulating relations between the central authorities and the country's indigenous people.

Под его руководством отношения между Кувейтом и Соединенными Штатами углубились и укрепились.

Under his leadership, relations between Kuwait and the United States grew deep and strong.

Особое значение для установления верховенства закона имеют отношения между полицией и судебной властью.

Of particular importance for the establishment of the rule of law is the relationship between the police and the judiciary.

Семейное законодательство регулирует личные и семейные отношения между супругами.

The Family Code regulates the personal and economic relations between spouses.

В настоящее время отношения между Организацией Объединенных Наций и Лигой арабских государств характеризуются различными формами сотрудничества.

Currently, the relationship between the United Nations and the League of Arab States is witnessing various forms of cooperation.

Двусторонние отношения между Аргентиной и Соединенным Королевством достигли важной стадии.

Bilateral relations between Argentina and the United Kingdom had reached an important stage.

Для этого необходимо развивать, подчеркивать и поощрять посредством всестороннего и эффективного диалога взаимообогащающие отношения между разными поколениями.

In this, отношения между людьми на английском the reciprocal relationship between and among generations must be nurtured, emphasized and encouraged through a comprehensive and effective отношения dialogue.

В заключение Председатель отметил, что отношения между Трибуналом и страной пребывания остаются весьма дружественными.

In conclusion, the President noted that the relations between the Tribunal and the host country, the Federal Republic of Germany, had remained very cordial.

Республика Конго является миролюбивым государством, которое соблюдает нормы международного права, регулирующие отношения между государствами.

The Republic of the Congo is a peace-loving state which respects the rules of international law that govern relations between States.

Нынешние отношения между государством Израиль и его соседями все в большей степени характеризуются подрывом доверия.

The current relationship between the State of Israel and its neighbours is increasingly characterized by an erosion of trust.

В течение отчетного периода развивались отношения между Канцелярией Обвинителя и руандийскими властями.

The period under review saw an evolution in the relationship between the Office of the Prosecutor and the authorities of Rwanda.

Этот регламент регулирует отношения между ассоциацией и ее членами.

The rules govern the relationship between the association and its members.

В силу этого положения договорные отношения между другими участниками договора не претерпевают изменений вследствие оговорки.

Pursuant to this provision, treaty relations between the other parties to the treaty are not affected by the reservation.

Зарегистрируйтесь, чтобы увидеть больше примеров.

Зарегистрироваться Войти

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4103. Точных совпадений: 4103. Затраченное время: 115 мс

партнерские отношения между 312

отношения между государствами 113

отношения между двумя 82

отношения между государственным и частным 65

отношения между странами 61

отношения между организацией объединенных наций 57

отношения между правительством 47

рабочие отношения между 44

отношения между людьми 44

отношения между мужчинами и женщинами 41

© 2017 Softissimo Inc. Все права защищены.


Закрыть ... [X]

Связи между людьми - Перевод на английский - примеры русский Поздравление в прозе коллективу школы от

Отношения между людьми на английском Отношения между людьми на английском Отношения между людьми на английском Отношения между людьми на английском Отношения между людьми на английском Отношения между людьми на английском